cambria_1919 (cambria_1919) wrote,
cambria_1919
cambria_1919

Category:

НЕЗНАКОМЦЫ. СИНЕНЬКИЕ И КРАСНЕНЬКИЕ

Так их некогда называли в Одессе.
Они вообще не сразу получили свои теперешние имена.

Когда И.А.Гончаров подробно и удивлённо описывал не виданный в России плод банан, это было понятно - бананы у нас не растут до сих пор. Чистая экзотика. Но практически такой же экзотикой в его времена было то, что мы вовсю и растим теперь в огороде, и едим.
В.И.Даль работал над статьями для своего Толкового словаря живого великорусского языка практически до самой смерти в 1880 году; тогда же вышло "исправленное и значительно умноженное по рукописи автора" издание этого труда.
И вот что там есть о моих героях:

"БАДАРЖАН, бадижан, астрах. батлажан, баклажан, подлажан нврс. м., растение из рода паслёнов и съедомый (свареный) огурчатый плод его Solanum melongena; демьянка.|| Другой вид, сплюснутый, ярко-красный, Licopersicum esculentum, томат, помдамур".

И это всё о них.
Не правда ли, в этом описании с трудом узнаются такие знакомые баклажан и помидор?
Назывались они тогда тоже не совсем так, как сегодня. Имена им только подбирались, пробовались на слух; новороссийское подлажан и астраханское батлажан не прижились, как и странная демьянка. Что уж говорить о помдамуре!

Мы можем практически до дня, иногда до часа реконструировать многие исторические события. Но история привычных вещей часто неуловима и невосстановима, потому что вещи эти не казались когда-то важными, на них не обращали особого внимания. Проникновение на русский стол паслёновых братьев - баклажана с помидором - тоже ускользает, прослеживается пунктирно и небогата подробностями.
Конечно, в книжках по ботанике обязательно напишут, что помидор появился в России ещё при Екатерине Великой и был ей рекомендован как мужской афродизиак, что не могло не заинтересовать любвеобильную императрицу. Французское название, зафиксированное Далем - помдамур ( pomme d`amoure, яблоко любви) - говорит как раз об этом.
Теперь сами французы скромно именуют этот овощ томатом, почти как на томатной родине, в Южной Америке. У нас он тоже томат - это официально. То же название употреблял и А.Т. Болотов, знаменитый писатель и агроном XVIII века, большой энтузиаст новой тогда овощной культуры (которая, несмотря на его усилия, так и не стала в те времена любимой и ценимой).
Но в обыденной речи помидор носит итальянское имя - pomo d`oro (золотое яблоко).
Стало быть, помидоры к нам пришли через итальянскую кухню. Стоит, стоит подумать об Одессе, где была не только итальянская опера, но и итальянские повара, и итальянские рестораны!

Баклажан наступал оттуда же, с юга России.
Но имя он сохранил восточное, арабское.
Когда же помидор и баклажан встретились на русской кухне, чтобы уже не расставаться?
Лучший показатель популярности того или иного блюда или продукта - классическая литература, которая в ХIХ веке отменно реалистична, очень внимательна к деталям. Однако следов нашей паслёновой пары не найти ни у Пушкина, ни у Гоголя, большого гастронома и, кстати, любителя итальянской кухни (где без помидоров обойтись трудно). Значит, ещё не время! Толстой и Тургенев тоже не уделяют никакого внимания этим овощам. Даль упоминает варёные баклажаны - вряд ли это что-то очень вкусное.

Кажется, из наших классиков впервые о помидорах и баклажанах с полным знанием дела написал Чехов - сам южанин, из семьи страстных огородников. В Мелихове у Чеховых что только не росло - даже бамия, которая до сих пор не слишком распространена.
Герои Чехова наконец-то оценили томатный соус. Популярность помидоров началась именно с соуса, так что призыв Остапа Бендера "не ешьте на ночь сырых помидоров" был в его время - в 1920-е - ещё в ходу. Многие продолжали считать помидор чем-то вроде фрукта - старики в Сибири ещё помнят время, когда помидоры ели чаще с сахаром или варили варенье из зелёных плодов. Зинаида Райх славилась умением готовить яичницу с помидорами, что тоже было оригинально и ново.

Но вернёмся к Чехову. Итак, секретарь суда, персонаж знаменитой "Сирены" (1887) дразнит голодных сотоварищей воспоминаниями о разных вкусностях, в том числе замечает:

"Хорош также судак или карпий с подливкой из помидоров и грибков".

То есть к началу ХХ века помидоры стали зваться помидорами и использоваться так, как теперь. Но до взлёта помидорной славы 1920-х было достаточно далеко.
Баклажаны в России тогда тоже ещё не "распробовали". В 1902 году тот же А.П.Чехов критикует писания начинающего автора А.М Фёдорова и одну из его героинь, которая

"...прискучает кабачками фаршированными и синими баклажанами, кушаньями, кстати сказать, для русского уха безразлично скучными, неинтересными".

Вот ведь как всё меняется!
Tags: баклажан, демьянка, история кулинарии, история слов, помдамур, помидор
Subscribe

  • АЛЛЕРГИЯ

    Как изменились наши медицинские представления даже в сравнении с недавними - и будут ещё меняться! То, что в старину считали одной болезнью,…

  • УТОМЛЁННЫЕ СОЛНЦЕМ

    В ковидный и сумбурный год не до цветов. Часто даже приходилось забыть, что они есть. Потому они у меня не в лучшем виде. Не такие, как всегда.…

  • ПО ФРЕЙДУ

    Эти русские - как вода, которая наполняет любой сосуд, но не сохраняет формы ни одного из них. Зигмунд Фрейд Такой вот вывод он сделал. Пусть…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments