cambria_1919 (cambria_1919) wrote,
cambria_1919
cambria_1919

Categories:

СОБАКА ЕСЕНИНА

Самая знаменитая собака русской литературы - конечно, Муму.
Считаю, зря этот сложный рассказ о несвободе человека изучают в 5 классе.
Ничего дети оттуда не запоминают, кроме собственных горьких слёз и обиды на Тургенева - зачем он так обошёлся с Муму?
Не мог Герасим, что ли, отдать собаку кому-то в хорошие руки7

Тургенев, как всякий охотник, перевидел множество собак.
Держал и своих, а одной, которую считал гениальной (в собачьем роде) даже посвятил отдельную книжку - "Пэгаз".

Но никто не писал о собаках с такой нежностью и пронзительным пониманием, как Есенин.
Который не охотился, собак не натаскивал и не различал умных и глупых. Просто всех жалел.
Другие писали о собаках и подробнее, и со знанием дела, и с чувством -  но не так поэтически трогательно.

Есть у Есенина стих "Возвращение на родину" (1924) - своеобразный парафраз пушкинского "Вновь я посетил"...
С тем же философски безнадежным и светлым настроением.
Поэт на родине, которая стала далёкой - не в пространстве, а во времени и судьбе.

И там такое:

Пришли соседи...
Женщина с ребёнком.
Уже никто меня не узнаёт -
По-байроновски наша собачонка
Меня встречала лаем у ворот.

Русская деревенская дворняжка лает по-байроновски?
Почему?

Да как пёс Чайльд Гарольда  - разочарованный байронический герой не верил в собачью верность.

Эта собака из знаменитых стансов Чайльд Гарольда "Прощание с родиной", которые были очень популярны в России и переводились более 30 раз.
Вот один из переводов (не знаю, увы, чей), кусочек про ту собаку:

Недолго мой пёс будет выть и скучать,
Найдёт новый угол и кров,
И если вернусь я, меня разорвать
Пёс собственный будет готов.

Но самым знаменитым был перевод, который сделал современник Пушкина (и Байрона) слепой поэт Иван Козлов:

Отцовский дом покинул я,
Травой он зарастёт -
Собачка верная моя
Залает у ворот.

Простодушная интонация и певучий размер перевода Козлова пришлись по душе демократической русской публике.
И печальные стансы надменного и разочарованного Чайлд Гарольда стали русской народной песней
Называется она "Проснётся день красы моей".
Особенно песня была популярна в тюрьмах и на каторге. Как и другая песня, тоже перевод Козлова с английского, из Томаса Мура - "Вечерний звон" ( как тут не вспомнить "Вечерний звон"  в фильме Шукшина).

Песня была записана уже в наши дни без всяких воспоминаний о Байроне и даже о Козлове.
Исполняют её казачьи хоры.
Текст за целый век бытования переработан основательно, фрагмент про собачку оброс деталями - поют то "собачка, верный мой зверок", то "собачка, верный Шарик мой, залает у ворот".
Таковы причудливые пути поэзии.

Но у Есенина собачка ещё байроновская.
Не узнала поэта.
И в финале маленькой своей поэмы он ещё раз горестно повторил:

По-байроновски наша собачонка
Меня встречала лаем у ворот...

Tags: Иван Козлов, Сергей Есение, лорд Байрон, русская поэзия, собаки
Subscribe

  • ИЗ ВТОРОГО РЯДА?

    Вот почему одни писатели считаются талантами первой величины, а другие – второго эшелона? Не зря же это. Наверное, потому что у гениев нет…

  • ВЕСЕННИЙ ВЕТЕР ЗА ДВЕРЬМИ

    Вот и весна наконец. И солнце светит иначе! По этому поводу есть очень старое стихотворение о городской весне. Довольно длинное. Саша Чёрный, 1909…

  • КОЕ-ЧТО КРАСИВОЕ

    Кажется, выдающийся круп Ким Кардашьян поднадоел и постепенно выходит из моды, увлекая за собой фальшивые груди-мячи и фальшивые же губы-сардельки.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments

  • ИЗ ВТОРОГО РЯДА?

    Вот почему одни писатели считаются талантами первой величины, а другие – второго эшелона? Не зря же это. Наверное, потому что у гениев нет…

  • ВЕСЕННИЙ ВЕТЕР ЗА ДВЕРЬМИ

    Вот и весна наконец. И солнце светит иначе! По этому поводу есть очень старое стихотворение о городской весне. Довольно длинное. Саша Чёрный, 1909…

  • КОЕ-ЧТО КРАСИВОЕ

    Кажется, выдающийся круп Ким Кардашьян поднадоел и постепенно выходит из моды, увлекая за собой фальшивые груди-мячи и фальшивые же губы-сардельки.…